Alex | υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην
|
ASV | And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
|
BE | And they went back and got ready spices and perfumes; and on the Sabbath they took their rest, in agreement with the law.
|
Byz | υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην
|
Darby | And having returned they prepared aromatic spices and ointments, and remained quiet on the sabbath, according to the commandment.
|
ELB05 | Als sie aber zurückgekehrt waren, bereiteten sie Spezereien und Salben; und den Sabbath über ruhten sie nach dem Gebot.
|
LSG | et, s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.
|
Pesh | ܘܗܦܟ ܛܝܒ ܗܪܘܡܐ ܘܒܤܡܐ ܘܒܫܒܬܐ ܫܠܝ ܐܝܟ ܕܦܩܝܕ ܀
|
Sch | Dann kehrten sie zurück und bereiteten Spezereien und Salben; am Sabbat aber ruhten sie nach dem Gesetz.
|
Scriv | υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην
|
Web | And they returned, and prepared spices and ointments; and rested on the sabbath, according to the commandment.
|
Weym | Then they returned, and prepared spices and perfumes. On the Sabbath they rested in obedience to the Commandment.
|